النظام الأساسي المعدل والمعاد صياغته لشركة الشاهين وذرفورد الموثق برقم (32769/2017م) بتاريخ 13/6/2017م

النظام الأساسي المعدل والمُعادة صياغته
الشاهين وذرفورد
(شركة مساهمة قطرية)

إلحاقاً لقرار الجمعية العامة لشركة الشاهين وذرفورد ("الشركة") والمؤرخ في 29 مايو 2016، وهي شركة مساهمة قطرية مسجلة لدى وزارة الاقتصاد والتجارة بموجب سجل تجاري رقم: 39135.
قرر المساهمين بالإجماع تخفيض رأس مال الشركة ليصبح (127،157،312،1) دولار أمريكي وبذلك تم تعديل النظام الاساسي للشركة والموثق تحت الرقم 4080 والمؤرخ في 1 ديسمبر 2011، وذلك كما يلي:
بين كل من
. شركة الشاهين القابضة، وهي شركة مساهمة قطرية قائمة في دولة قطر بموجب السجل التجاري رقم (33443)، ويقع مقرها الرئيسي في الدوحة، دولة قطر، ويمثلها اصولا المفوض بالتوقيع عنها قانوناً السيد عادل عبدالرحمن العنبري، قطري الجنسية وحامل بطاقة شخصية قطرية رقم 26663400038، وذلك بموجب وكالة مصدقة حسب الأصول تحت الرقم 16294/2017 ("الطرف الأول")؛ و
شركة وذرفورد القابضة المحدودة، شركة قائمة بموجب قوانين الجزء العذراء البريطانية ومسجلة تحت الرقم 612583، وعنوانها المسجل هو رود تاون، الجزر العذراء البريطانية، ممثلة بشخص المفوض بالتوقيع السيد أوسكار جوس بينونتي، أرجنتيني الجنسية ويحمل جواز سفر رقم AAB778388 بموجب وكالة مؤرخة في 12 مارس 2017 ("الطرف الثاني"). رقم التوثيق 1108263.
ويسمى الطرفين الأول والثاني معاً ("الشركاء").
وحيث أن المساهمين (أو ممثليهم) يتمتعون بالأهلية والرشد لإبرام التزامات من هذه الطبيعة فقد تم الاتفاق في ما بينهم على ما يلي:



المادة 1
التأسيس
تكون الشركة شركة قطرية مساهمة طبقاً لقانون الشركات رقم 5 لعام 2002 والمادة 68 منه على وجه الخصوص، وأحكام مواد التأسيس هذه ("المواد") يحال إلى التعريفات الواردة في الملحق 1 من اتفاقية المشروع المشترك لمعرفة معاني المصطلحات المستخدمة هنا.



المادة 2
الاسم
اسم الشركة "الشاهين وذرفورد"، شركة مساهمة قطرية.



المادة 3
أهداف الشركة
أهداف الشركة هي:
(أ) تقديم خدمات تتعلق بالطاقة مطلوبة لحفر وإكمال آبار النفط و/أو الغاز البرية والبحرية ضمن دولة قطر، وقد تتضمن مثل هذه الخدمات توفير خدمات إدارية للمشروع، خدمات إدارة الأنابيب، أدوات التأجير، خدمات صيد وإعادة إدخال، خدمات بيع آلات، خدمات تفتيش، خدمات حفر (موجهة)، خدمات لف الأنابيب بأسلاك، خدمات خطوط سلكية، خدمات فحص وأنظمة تحت التوازن، خدمات ضخ وأي خدمات أخرى قد يوافق عليها المساهمون كجزء من أهداف الشركة.
(ب) المشاركة في إجراءات تقديم وطرح عطاءات تتعلق بالأنشطة المنصوص عليها في الفقرة (أ) أعلاه.
(ج) الموافقة على تحويل جميع العقود والأصول الأخرى لـ "وذرفورد" وحلفائها في قطر فيما يتعلق بالأنشطة المنصوص عليها في الفقرة (أ) أعلاه كما يتصور ذلك من اتفاقية المشروع المشترك.
(د) الحصول على واستغلال الأراضي البرية وحقوق المرور في قطر فيما يتعلق بالعمليات والأنشطة الأخرى.
(هـ) إنشاء والمحافظة على حليف أو حلفاء في قطر للتوسع في أي أنشطة يمكن للشركة القيام بها وفقاً لاتفاقية المشروع المشترك أو مواد التأسيس.
(و) الحصول على تمويل أو إعادة تمويل حسب الحالة وفق نصوص وأحكام اتفاقية المشروع المشترك بشكل قروض وأسهم عادية من مساهميها (وحلفائهم) وبشكل ديون من الدائنين من وقت لأخر فيما له علاقة بالعمليات والأنشطة الأخرى التي تقوم بها الشركة.
(ز) منح ضمانات على أصولها بما في ذلك الحقوق التعاقدية لصالح أي من الدائنين أو المؤسسات المالية فيما له علاقة بتقديم تمويل أو إعادة تمويل للشركة.
(ح) الالتزام والخضوع لتعهدات الشركة الملحقة باتفاقية المشروع المشترك كما في الملحق 3.
(ط) إنشاء وامتلاك وتشغيل مركز تدريب.
(ي) القيام بشكل عام بأي وكل نشاط عمل أو أنشطة عمل قانونية لتحقيق ما ذكر أعلاه أو لتنفيذ المشروع وفق ما يسمح به القانون الساري والنظام الأساسي.
لتحقيق مثل هذه الأهداف ستمكن الشركة من:
(أ) امتلاك والتعامل بالممتلكات المنقولة وغير المنقولة والمصالح القابلة للتأجير في الممتلكات المنقولة وغير المنقولة.
(ب) إقتراض الأموال والدخول في صفقات مالية من أي نوع وتقديم ضمانات لإلتزاماتها.
(ت) تقديم ضمانات وسندات لإلتزاماتها من أي شخص وتعويض أي أشخاص يقدمون ضمانات لمصلحة الشركة.
(ث) القيام بأي أعمال أخرى لتحقيق أهدافها بما لا يتعارض مع النظام الأساسي هذا.
(ج) القيام بأي أعمال أخرى لتحقيق أهدافها بصفتها شخصاً طبيعياً مخولاً قانونياً ومصلحة لذلك.



المادة 4
مدة الشركة
ستكون مدة الشركة عشرين (20) عاماً من تاريخ إصدار قرار من وزير الإقتصاد والتجارة بتأسيس الشركة. وسيكون للشركة شخصيتها القانونية المستقلة من تاريخ إصدار مثل هذا القرار. وسيتم الموافقة على أي تمديد لمدة الشركة من قبل الجمعية العامة للمساهمين وفق النظام الأساسي.



المادة 5
المكتب الرئيس
يقع المكتب المسجل للشركة في الدوحة، قطر. وقد تنشئ الشركة فروعاً ومكاتب ووكالات وأي تمثيلات أخرى في قطر وخارجها.



المادة 6
رأس مال الشركة المرخص
6-1 رأس المال المرخص
حدد للشركة رأس مال مرخص قيمته مائة وخمسة وسبعون مليون وثلاثمائة وخمسة وخمسون الف واربعمائة واثنان وخمسون دولار امريكي (175،355،452،04) موزع على ثلاثة وثلاثون مليون سهم (33،000،000) قيمة كل سهم الاسمية خمسة فاصلة ثلاثة واحد ثلاثة ثمانية دولار امريكي (5,3138)، وسيتم دفع جميع مثل هذه الاسهم لدى اصدارها بالكامل وبدون قابلية للتقدير وسيكون لكل سهم قوة تصويت وارباح وغير ذلك من حقوق بما في ذلك الحق في المشاركة في ارصدة الشركة لدى تسييلها كما هو منصوص عليه في المواد وفي اتفاقية المشروع المشترك وملاحقه.
6-2 تغيير رأس المال المرخص
يمكن زيادة أو إنقاص رأس مال الشركة المرخص من قبل الجمعية العامة عند الضرورة في أي وقت وفق النصوص والأحكام الواردة في النظام الأساسي وإتفاقية المشروع المشترك.
كما يجوز للمساهمين الاكتتاب بجميع الاسهم المرخص بها او اي جزء منها بحيث يجوز ابقاء اي جزء من الاسهم المرخص بها معلقة وغير مكتتب بها الى ان يقرر المساهمين بالاكتتاب بها او عرضها على اي طرف اخر للاكتتاب بها لاحقاً وذلك من خلال قرار من الجمعية العامة.



المادة 7
إصدار الأسهم
7-1 الأسهم المكتتب بها
بتاريخه وافق المكتتبون هنا على الإكتتاب بعدد الأسهم المذكورة مقابل أسمائهم بما يمثل في مجموعه مائة وسبعة وعشرون مليون ومائة وسبعة وخمسون الف وثلاثمائة واثنا عشر دولار أمريكي (127،157،312،1) دولار أمريكي من رأس مال الأسهم لدى تأسيس الشركة:

 

عدد الأسهم

النسبة

القيمة بالدولار الأمريكي

الشاهين

11,964,815

50%

63،578،633

ويذرفورد

11,964,815

50%

63،578،633


وقد قام المكتتبون بدفع كامل قيمة أسهمهم.
7-2 إصدارات أخرى
بدون الإخلال بحقوق أي من الأسهم الموجودة يمكن إصدار أسهم بحقوق وقيود يحددها مجلس الإدارة وفق النظام الأساسي واتفاقية المشروع المشترك.
-3 إكتتابات أخرى
سوف تدفع الإكتتابات الأخرى في الأسهم كاملة إما نقداً أو عيناً وسوف تصدر الأسهم بقيم متساوية مقابل "طلب نقدي" (عدا المقدم من المساهمين) من الشركة وبما يقره مجلس الإدارة من وقت لآخر وفق متطلبات الشركة والنظام الأساسي وأحكام إتفاقية المشروع المشترك.



المادة 8
الحقوق والإلتزامات المترتبة على الأسهم
-1 الحقوق والإلتزامات العامة المترتبة على الأسهم
إضافة إلى الحقوق والإلتزامات الواردة في النظام الأساسي وإتفاقية المشروع المشترك فإن جميع المساهمين سوف يكونون:
(أ) مستحقين للأرباح والتوزيعات الأخرى محسوبة على أساس الأرباح الناجمة عن عمليات الشركة.
(ب) ملتزمين بتلبية الطلبات النقدية وتوفير الدعم للمساهمين فيما يتعلق بأي تمويل كما يقر ذلك المجلس وفق الأصول.
(ت) مستحقين للتصويت على قضايا محددة في المواد وإتفاقية المشروع المشترك.
(ث) مستحقين لتلقي إشعارات للمشاركة في إجتماعات الجمعية العامة للمساهمين للمشاركة وفقاً لهذا النظام وإتفاقية المشروع المشترك.
(ج) مستحقين للمشاركة في الجمعية العامة والتصويت على القضايا المقدمة للجمعية العامة وفق الأسس المنصوص عليها في إتفاقية المشروع المشترك.
-2 الأرباح
(أ) قد تعلن الشركة بقرار من المساهمين أرباحاً وفق الحقوق المترتبة للمساهمين ولكن لن تتجاوز أية أرباح المبلغ الذي يقره مجلس الإدارة وفق إتفاقية المشروع المشترك.
(ب) قد يعلن المجلس ويدفع أرباحاً مؤقتة إذا تبين للمجلس أنها مبررة في ضوء الأرباح الجاهزة للتوزيع ووفق إتفاقية المشروع المشترك.
(ت) تعتبر باطلة وملغاة أية إتفاقية أو تعهد أو إلتزام من أي طبيعة كانت يتم الدخول بها من الشركة وتسبغ أو تدعي أنها تسبغ حقوقاً في الربح أو توزيعاً لأي من أرباح الشركة مما لا يتفق بطريقة أو بأخرى مع إتفاقية المشروع المشترك.
(ث) توزع الأرباح وفق إتفاقية المشروع المشترك على المساهمين تبعاً للمصالح المترتبة على مساهماتهم فيه.
يفصل المجلس في أي نزاع بين المساهمين حول ما إذا كان سيتم توزيع أرباح أم لا أو حول الجزء من أي أرباح سوف تدفع بصفة ذلك إلتزاماً مترتباً على الشركة تجاه المساهمين المعنيين. ولن يجوز مثل هذا الفصل على أي حقوق أو مطالب لأي مساهم تجاه المساهمين الآخرين بموجب إتفاقية المشروع المشترك أو أي إتفاقية أو وثيقة أخرى. لن تدفع الشركة أرباحاً (سواء مؤقتة أم نهائية) إذا كان ذلك لا يتفق مع أي من قرارات المجلس أو إتفاقية المشروع المشترك.
(ح) للشركة الحق فى توزيع جزء أو كل الفائض من السيولة النقدية على المساهمين بعد موافقة الجمعية العمومية وتبعا لاتفاقية المشروع فى المادة 12,4



المادة 9
تبعة الديون
بإستثناء ما هو منصوص عليه في إتفاقية المشروع المشترك لن يتحمل المساهمون تبعة ديون وإلتزامات الشركة.



المادة 10
المواد الملزمة للمساهمين
يلتزم كل مساهم بملكيته لواحد أو أكثر من الأسهم بهذه المواد وبالقرارات المتخذه وفق الأصول من قبل الجمعية العامة.



المادة 11
سجل المساهمين
سيعمل المجلس على الإحتفاظ بمكتب الشركة الرئيس بسجل للمساهمين يذكر فيه الإسم الكامل كل مساهم وعنوانه وأرقام الفاكس وقائمة بالأرقام المتسلسلة للأسهم التي يملكها كل مساهم في الشركة بما في ذلك تاريخ إكتساب تلك الأسهم أو تحويلها. وسوف يتم الإحتفاظ بمثل هذا السجل للتفتيش من قبل المساهمين خلال ساعات العمل العادية.



المادة 12
شهادات الأسهم
يكون لكل شخص يدخل اسمه في سجل المساهمين كمساهم الحق دون تكلفة لتسلم شهادات باسهمه. سوف توقع كل شهادة من مديرين من مديري الشركة وسوف يحدد فيها عدد الأسهم التي تحملها ورقم وتاريخ القرار في الجريدة الرسمية الذي رخص تأسيس الشركة وقيمة رأس المال المرخص للشركة وعدد الأسهم الموزع عليها رأس المال هذا وعنوان الشركة ومدتها. وبناءً عليه يتخذ المجلس إجراءات حول شكل ومحتوى الشهادات وأي بدل لها بالشكل الذي يراه مناسباً.



المادة 13
عدم الإعتراف بالتعهدات
لن تلتزم الشركة أو تعترف بأي مصلحة أو حق لأي سهم عدا الحق المطلق للمساهم المسجل لمثل هذا السهم.



المادة 14
القيود على تحويل الأسهم
ستحول الأسهم فقط وفقاً لإتفاقية المشروع المشترك.



المادة 15
طرق التحويل
يتم تحويل جميع الأسهم الصادرة سابقاً بإداة تنازل خطية على نموذج يقره المجلس وموقع وفق الأصول من المحول والمحول له مصحوباً بشهادة بالأسهم التي تم تحويلها ووفقاً لإتفاقية المشروع المشترك.



المادة 16
القيود على الرهن
بإستثناء ما هو منصوص عليه في إتفاقية المشروع المشترك لن يتم أو يسمح بإحداث رهن أو تغريم أو تعهد أو حجز أو فائدة على سهم أو أي من الرهون الأخرى لدعم أي أسهم دون موافقة خطية مسبقة من المجلس. ولن يعد سارياً أي بيع أو تحويل أو تغريم أو حجز أو أي من الرهون الأخرى لأي سهم جزئياً أو كلياً أو للفائدة على الأسهم لأي مساهم إلا بما يتفق مع إتفاقية المشروع المشترك ولن يسجل ذلك في سجل المساهمين أو دفاتر الشركة.



المادة 17
تاريخ سريان التحويل
لن يعد سارياً أي تحويل للاسهم تجاه الشركة أو أي مساهم عدا المحول إلى أن يسجل مثل هذا التحويل وفق الأصول في سجل المساهمين.



المادة 18
إغلاق سجل الأسهم
لن يسجل أي سهم في الفقرة التي تبدأ مع تاريخ الإشعار بعقد الجمعية العامة وتنتهي بتاريخ إختتام مثل هذه الجمعية العامة أو أي رفع لها.



المادة 19
سلطات المجلس
بإستثناء المسائل المطلوبة بموجب هذه المواد أو إتفاقية المشروع المشترك الفصل فيها من قبل المساهمين أو يسمح بموجب إتفاقية المشروع المشترك أو TOFA إتخاذ قرار بشأنها من قبل مجلس إدارة الشركة، فإن إدارة الشركة يعهد بها للمجلس الذي سيتخذ القرارات بشأن جميع القضايا التي تحتاج إلى قرار في سياق العمل وفق هذه المواد وبما يتفق مع المادة 6 من إتفاقية المشروع المشترك.



المادة 20
تشكيل المجلس
سوف يتشكل المجلس من ثمانية أعضاء لا يتم انتخابهم من المساهمين بل يعينهم المساهمون الذين لهم حق تعيين المديرين كما هو منصوص عليه في اتفاقية المشروع المشترك. لا يشترط في المديرين أن يكونوا من حملة الأسهم أو السندات في الشركة ليتأهلوا لهذا المنصب.



المادة 21
شغور مكتب المديرين
يعتبر منصب المدير شاغراً في أي من الحالات المنصوص عليها في المادة 6-12 من إتفاقية المشروع المشترك وبموجبها يمكن للمساهم الذي عين المدير الذي شغر منصبه أن يعين بديلاً عنه. يتم أي تعيين أو إعفاء لمدير من قبل المساهم بتوجيه إشعار بخصوص ذلك للشركة وإلى كل من المساهمين الآخرين ويعد نافذاً بتوجيه مثل ذلك الإشعار.



المادة 22
سوف يتم تعيين أعضاء المجلس من المساهمين الذين لهم حق تعيين المديرين كما هو منصوص عليه في اتفاقية المشروع المشترك.
أربعة مديرون سيتم تعيينهم دائما من قبل الشاهين وذرفورد وأربعة مديرون سيتم تعيينهم دائما من قبل وذرفورد.



المادة 23
المديرون البدلاء
قد يعين كل مساهم بموجب إشعار خطي نافذ للشركة مديراً بديلاً لكل مدير يعينه مثل هذا المساهم. وقد يحضر مثل هذا المدير البديل ويحسب لغايات النصاب والتصويت في إجتماعات المجلس في غياب المدير الذي يمثله. إضافة إلى ذلك يمكن لأي مدير، في حال عدم قدرة المدير أو المدير البديل حضور إجتماعات المجلس، أن يعين فقط لذلك الإجتماع وكيلاً قد يكون مديراً وقد يحضر ويعد لغايات النصاب والتصويت في ذلك الإجتماع.



المادة 24
الإجتماعات العادية للمجلس
سوف يجتمع المجلس في المكان ويصرف الأعمال ويرفع إجتماعاته وينظم إجتماعاته وفق ما يراه مناسباً ويتم الإتفاق على موعد مؤقت للإجتماع القادم في نهاية كل إجتماع عادي. وتعقد إجتماعات إضافية بتوجيه إشعار من الرئيس أو نائب الرئيس في حالة غياب الرئيس أو بناءً على طلب أي مدير وفي كل حالة وفق إتفاقية المشروع المشترك والمادة 25 أدناه.



المادة 25
إشعار الإجتماعات
سوف تعقد جميع إجتماعات المجلس (بما فيها ما قد يكون تم الإتفاق على موعد مؤقت له وفق المادة 24) بإشعار من الرئيس أو نائب الرئيس في حالة غياب الرئيس ويرسل مثل هذا الإشعار إلى كل مدير على عنوان عمله في سجلات الشركة في موعد لا يقل عن ثلاثين (30) يوماً قبل تاريخ الإجتماع (أو لا يقل عن عشر (10) أيام في حال النص على الحضور عن طريق الإتصال الإلكتروني المتزامن) ويحدد الإشعار تاريخ ووقت ومكان الإجتماع. وسوف يحدد الإشعار وقت ومكان الإجتماع ويحدد جدول الأعمال والبنود التي سيتم مناقشتها، وأي الأعمال يجب إقتراح إتخاذها فيما يتعلق بتلك البنود والمعلومات الإضافية بخصوص البنود التي سيتم مناقشتها حسب المناسب.



المادة 26
عدم الإشعار
في حال إنعقد إجتماع المجلس بدون إشعار أو بموجب إشعار قصير الأمد بعكس ما نصت عليه المادة 25 فيعد إجتماع المجلس صحيحاً إذا قام كل مدير أو بديله، في حالة غيابه، بحضور مثل هذا الإجتماع ووافق خطياً على عقد مثل هذا الإجتماع بدون توجيه مثل هذا الإشعار أو بموجب إشعار قصير الأمد.



المادة 27
نصاب إجتماع المجلس
سيكون نصاب اجتماعات المجلس خمسة (5) (يحضرون شخصيا أو بالاتصالات الالكترونية المتزامنة أو بالتمثيل بوكيل). وفي أي اجتماع للمجلس يكون لرئيس الاجتماع التصويت (بالوكالة) عن المدير المعين من الشاهين الذي لم يحضر أو لم يمثل ببديل، ويكون للمدير المعين من المساهم الآخر المشارك في الاجتماع (شخصيا أو بالاتصال الالكتروني المتزامن) التصويت (بالوكالة) عن أي مدير يعينه ذلك المساهم الذي لم يحضر ولم يمثل ببديل. ويكسر النصاب فورا متى توفر ولا يعد نافذا إذا فقد العدد اللازم للحضور شخصيا أو بالاتصال الالكتروني المتزامن أو بالتمثيل بوكيل.



المادة 28
القرارات
تعد قرارات المديرين التي تتخذ خطياً وتوقع من قبل جميع المديرين الذين لهم حق التصويت في المسائل موضع النظر أو، أو بدلائهم، أو من خلال الإتصال الإلكتروني المتزامن (على سبيل المثال مؤتمرات الفيديو والمؤتمرات السمعية إلخ) وتتم الموافقة عليها من قبل المجلس وأمانة سر الشركة نافذة وسارية كما لو إتخذت في إجتماع المجلس المنعقد حسب الأصول. وأي قرار خطي يوقع بالتناظر من قبل مدير أو مدير بديل (وفق الحالة). وعلى المدير أو المدير البديل أن يوقع شخصياً.



المادة 29
قضايا غير مدرجة في جدول الأعمال
لا يتخذ أي قرار مقترح للمجلس ما لم تكن المسألة على جدول أعمال الإجتماع. ولكن يمكن لأي مدير أن يطلب إضافة بنود أخرى إلى جدول أعمال الإجتماع بتوجيه إشعار إلى الرئيس وكل مدير آخر ومدير بديل معين بتاريخ لا يقل عن سبع (7) أيام قبل تاريخ الإجتماع. وبناءً على طلب مدير وبموافقة إجماعية من قبل جميع المديرين الحاضرين أو الممثلين في الإجتماع يمكن للمجلس أن ينظر في مثل هذا الإجتماع في أي مسألة لم يتضمنها جدول أعمال مثل هذا الإجتماع.



المادة 30
اللجان واللجان الفرعية
للجان واللجان الفرعية للمجلس المشكلة وفقاً لإتفاقية المشروع المشترك حق التصويت والصلاحيات الأخرى كما هو منصوص عليه في الإطار المرجعي المبلور والمتفق عليه وفق أحكام الفصل 6 - 8 من إتفاقية المشروع المشترك.



المادة 31
محاضر الإجتماع
سيعمل المجلس على الإحتفاظ بمحضر بجميع القرارات ومحاضر إجتماعات المجلس والذين حضروا الإجتماعات. وسوف تتاح مثل هذه المحاضر لجميع الشركاء والمديرين.



المادة 32
تعيين الرئيس
للشاهين الحق في جميع الأوقات بتعيين رئيس المجلس من بين المديرين المعينين من قبله وفقاً لإتفاقية المشروع المشترك.



المادة 33
دور الرئيس
الرئيس هو رئيس الشركة ويمثل الشركة تجاه الأطراف الثالثة وتعترف بتوقيعه الأطراف الثالثة بإعتبار ذلك التوقيع موافقة من المجلس على أي صفقة تتعلق بها. يحل نائب الرئيس محل الرئيس في حالة غيابه. وسوف يرأس الرئيس ونائب الرئيس في حالة غياب الرئيس أو في حالة غيابهما أي مدير آخر يتم تعيينه من قبل المديرين للعمل كرئيس، إجتماعات المجلس والجمعية العامة. والرئيس ونائب الرئيس وأي مدير يقوم مقامهما ملزمون بالتصرف وفقاً لهذه المواد ووفق جميع القرارات التي يتخذها المجلس ووفق إتفاقية المشروع المشترك.



المادة 34
المدير الإداري
34-1 التعيين
حتى الذكرى الخامسة (5) من تاريخ البدء وخلال السنوات الخمس (5) التي تعقب مباشرة الذكرى العاشرة (10) لتاريخ البدء سيقوم الشاهين من وقت لآخر حسب الضرورة بتسمية واحد من بين المديرين الذين يسميهم للعمل كمدير إداري للشركة. وخلال السنوات الخمس (5) التي تعقب مباشرة الذكرى الخامسة (5) لتاريخ البدء والسنوات الخمس (5) التي تعقب مباشرة الذكرى الخامسة عشرة (15) لتاريخ البدء سيقوم "وذرفورد" من وقت لآخر حسب الضرورة بتسمية واحد من بين المديرين الذين يسميهم للعمل كمدير إداري للشركة. وسوف تتم الموافقة على التسميات المشار إليها من قبل الطرف الآخر (ولا يجوز حجب أو تأخير مثل هذه الموافقات لغير سبب معقول) وبعدها يتم التصديق على تعيين المدير الإداري بقرار من المجلس. ويمكن للطرف الذي يسمي المدير الإداري أن يعفي مثل هذا الشخص في أي وقت ويسمي بديلاً له.
-2 السلطة
سوف يقوم المدير الإداري بإدارة وتوجيه وتشغيل عمل الشركة. وسوف تخضع سلطة المدير الإداري لقيود مثل: (أ) ما هو منصوص عليه في إتفاقية المشروع المشترك (ب) ما يحدده المجلس من وقت لآخر (ت) حتى الذكرى الخامسة (5) لتاريخ البدء كما هو وارد في TOFA.
سوف يبقي المدير الإداري المديرين على إطلاع دائم حول إدارة الشركة ووضعها وسوف يقدم لهم تقارير ومعلومات كلما دعت الضرورة.
سيكون المدير الإداري مسؤولاً عن ملئ جميع المراكز في الشركة بإستثناء تلك المحددة في الهيكل التنظيمي المبدئي للشركة كما هو وارد في الملحق 9 من إتفاقية المشروع المشترك، والمجلس ولجان المجلس.



المادة 35
تعيين وإعفاء السكرتارية
سوف يسمي المجلس ويعين شخصاً للعمل سكرتيراً للشركة والمجلس. ويمكن إعفاء مثل هذا الشخص من مثل هذا المركز من قبل المجلس بسبب أو بدون سبب.



المادة 36
مكافآت المديرين
تدفع الشركة لكل مساهم تعويضاً معقولاً لتكاليف السفر والتكاليف ذات الصلة بالحضور والمشاركة في إجتماعات المجلس والمديرين والمديرين البدلاء المعينيين من قبل مثل هذا المساهم، عدا عن مثل هذه النفقات والتكاليف لن يستحق المديرون والبدلاء أي تعويض أو إكرامية لمشاركتهم في المجلس عدا عما تقره الجمعية العامة.



المادة 37
الجمعية العامة
-1 الإجتماع السنوي
تعقد الجمعية العامة سنوياً خلال ستة (6) أشهر من نهاية كل عام سابق. ستكون الإجراءات التي تتخذ لعقد الجمعية العامة هي المنصوص عليها في هذه المواد.
-2 جدول الأعمال
تنظر الجمعية العامة في تقريري المجلس والمدققين وصحيفة الحساب وحساب الربح والخسارة للسنة السابقة، وتقرر كمية الأرباح التي سيتم توزيعها على المساهمين وتعويضات المديرين (إن وجدت) وتعين مدققين للفترة حتى نهاية الجمعية العامة التالية وتقرر مكافأتهم.



المادة 38
شؤون الجمعية العامة
جميع القضايا التي ستحال إلى المساهمين لموافقتهم ستحال إلى الجمعية العامة:
قرارات حول:
(أ) تعديلات جوهرية في النظام الأساسي.
(ب) تغيير رأس المال الشركة المرخص أو الصادر، وتغيير الحقوق والإلتزامات المترتبة لأي سهم وإصدار أو تخصيص أو إيجاد أي سهم أو أي سندات مالية أخرى للشركة، ومنح أي خيار أو حق للإكتتاب أو تحويل أي أداة إلى مثل هذه الأسهم أو السندات.
(ت) الإنهاء الطوعي أو تصفية الشركة أو إتخاذ قراراً بالعسر أو الإفلاس بموجب أي قانون ساري المفعول أو التقدم بطلب إعفاء للدائنين.
(ث) تعيين أو إستبدال مدققي الشركة.
(ج) الإندماج والتضامن وغير ذلك من علاقات إرتباط بين الشركة وأي شركة أو مشروع أو مؤسسة أخرى.
(ح) دفع أو إعلان أي أرباح أو توزيع آخر على حساب الأسهم وإعادة دفع أي ديون لمساهم أو إتخاذ أي عائد على رأس المال.
(خ) القيام بمشاريع خارج دولة قطر.
(د) إقرار البيان المالي السنوي المدقق للشركة.
(ذ) مكافأة أو تقديم أي دفعات لأعضاء مجلس الإدارة.
(ر) رهن أو بيع أو التصرف بجميع أو بجزء جوهري من موجودات الشركة.
(ز) إقرار أي ترتيب تعاقدي يمكن بموجبه تحويل الملكية القانونية أو المصلحية أو التحكم بالمشروع جزئياً أو كلياً لأي طرف ثالث.



المادة 39
مكان إجتماعات الجمعية العامة
جميع إجتماعات الجمعية العامة بما في ذلك أي إجتماعات للمساهمين سوف تعقد في قطر ما لم يتفق جميع الأطراف قبل توجيه الإشعار بالإجتماع.



المادة 40
الإشعار بالجمعية العامة
تعقد الجمعية العامة بإشعار من الرئيس أو نائب الرئيس في حالة غياب الرئيس أو أي مدير آخر مخول بذلك من قبل الرئيس. وسوف يوجه مثل هذا الإشعار في مدة لا تقل عن سبعة (7) أيام قبل التاريخ المقترح لمثل هذا الإجتماع ويحدد في الإشعار تاريخ ووقت ومكان الإجتماع. ويضم الإشعار (1) قائمة بالمواد المدرجة على جدول الأعمال لتناولها في الإجتماع (2) بخصوص كل بند يشار إلى ما إذا كان هناك قرار مقترح للتبني أو هناك حاجة للتصويت (3) خلاصة لذلك البند الذي يحق للمساهم المشاركة في مناقشته والتصويت بشأنه. وحيث يكون ذلك ضرورياً توزع قبل الإجتماع أي أوراق ذات صلة لمسائل بعينها للنظر فيها في مثل هذا الإجتماع للمساهمين الذين لهم حق المشاركة والتصويت على مثل هذه القضايا.



المادة 41
عدم الإشعار
في حال إنعقدت الجمعية العامة بموجب إشعار قصير الأمد بعكس ما نصت عليه المادة 40 فيعد إجتماعها قد عقد وفق الأصول إذا وافق خطياً على ذلك جميع المساهمين أو ممثليهم المعينين وفقاً للمادة 47.



المادة 42
طلب الجمعية العامة من قبل المساهمين
يمكن لأي مساهم من وقت لآخر توجيه إشعار خطي للشركة وكل مساهم آخر بضرورة عقد الجمعية العامة طبقاً لأحكام هذه المواد. وسوف يحدد مثل هذا الإشعار بتفصيل معقول كل إقتراح للنظر فيه في الإجتماع. وسوف يعقد مثل هذا الإجتماع في مدة لا تقل عن ثمان وعشرون (28) يوماً ولا تزيد عن ستين (60) يوماً بعد تاريخ الإشعار.



المادة 43
نصاب الجمعية العامة
النصاب المطلوب للجمعية العامة هو جميع المساهمين الذين يحق لهم الحضور والتصويت في الجمعية العامة سواء شخصياً أو بالتمثيل بوكيل.



المادة 44
حق الحضور والتصويت
حق المساهم في حضور الجمعية العامة والتصويت فيها منصوص عليه في إتفاقية المشروع المشترك.



المادة 45
الأصوات المطلوبة لقرارات المساهمين
أي قرارات للجمعية العامة يجب أن تتخذ بالتصويت الإيجابي لممثلي جميع المساهمين.



المادة 46
إستبعاد المسائل التي ليست على جدول الأعمال
لن تنظر الجمعية العامة إلا في المسائل التي على جدول أعمال الإجتماع ما لم يوافق على ذلك جميع المساهمين الذين لهم حق التصويت والحضور.



المادة 47
وكيل المساهم للشركة
إذا كان المساهم شركة فقد يخول أي شخص للعمل ممثلاً له في الجمعية العامة وللشخص المخول على هذا النحو أن يمارس الصلاحيات نفسها نيابة عن المساهم الذي يمثله كما لو كان المساهم نفسه يقوم بذلك.



المادة 48
القرارات الملزمة
يعمل المجلس على حفظ محاضر بجميع قرارات ومداولات الجمعية العامة. وسوف تتاح مثل هذه المحاضر لكل مساهم بقدر تعلقها بأي مسألة يحق للمساهم الحضور والتصويت عليها. ويكون القرار الذي تقره الجمعية العامة وفقاً لهذه المواد ويسجل في مثل هذه المحاضر ملزماً لجميع المساهمين الذين يحق لهم الحضور والتصويت بمن في ذلك الذين لم يصوتوا في صالح مثل هذه القرارات.



المادة 49
القرارات الخطية
القرار الخطي الموقع من قبل جميع المشاركين الذين لهم حق التصويت على ذلك يعد نافذاً وسارياً كما لو إتخذ من الجمعية العامة التي تعقد حسب الأصول. وقد يتكون مثل هذا القرار من قيد في محاضر الشركة يوقع عليه من قبل جميع المساهمين الذين لهم حق التصويت على ذلك وقد يتكون من وثائق منفصلة على نماذج متعارف عليها يوقعها بشكل جماعي جميع المساهمين الذين لهم حق التصويت على ذلك. وقد يعطى كل توقيع من هذا النوع بشكل شخصي أو بواسطة ممثل معين وفقاً للمادة 47.



المادة 50
المدققون
يجب أن يكون مدققو الشركة شركة ذات سمعة عالمية من المدققين المستقلين المسجلين لهذا العمل في دولة قطر يوصي بهم المجلس وتعينهم الجمعية العامة. وسوف يكون للمدققين حرية الوصول الكاملة لدفاتر وسجلات الشركة. وسوف يزود المدققون الشركة والمساهمين بتقرير عن نشاطات الشركة خلال ستين (60) يوماً بعد إنتهاء كل سنة مالية. وسوف يتعهد المدققون كجزء من مسؤلياتهم تجاه الشركة بتقديم مثل هذه المعلومات للمساهمين. سوف يحضر المدققون الجمعية العامة ويقدمون تقاريرهم فيما يتعلق بحسابات الشركة المعروضة على مثل هذه الجمعية العامة.



المادة 51
السنة المالية
سوف تبدأ أول سنة مالية بتاريخ التأسيس وتنتهي في نهاية ديسمبر من السنة ذاتها. وبعد ذلك سوف تبدأ السنة المالية في 1 يناير وتنتهي في 31 ديسمبر كل عام.



المادة 52
دفاتر الحسابات
سوف يعمل المجلس على الإحتفاظ بدفاتر الحسابات والسجلات المناسبة بالدولار الأمريكي وسوف تقدم صورة حقيقية ومنصفة لشؤون الشركة وتعاملاتها.



المادة 53
مكان دفاتر الحسابات والوصول إليها
سوف يحتفظ بدفاتر الحسابات في المكتب الرئيس للشركة في قطر. وبإستثناء القيود المفروضة على السرية كما هو منصوص عليه في المادة 23 من إتفاقية المشروع المشترك فإن للمساهمين ومدققيهم الحق الكامل في الوصول إلى جميع الدفاتر والسجلات وتدقيقها بما في ذلك مراجعة أنظمة العمل والضوابط الداخلية للشركة في أي وقت معقول. إضافة إلى ذلك سوف تقدم الشركة لكل مساهم المعلومات الضرورية المعقولة من أجل الوفاء بمسؤولياتها طبقاً لمعايير الإبلاغ المالي الدولي.
يجب أن تتم جميع أنواع التفتيش والتدقيق والأنشطة الأخرى التي يقوم بها المساهم طبقاً لهذه المادة 53 بعد توجيه إشعار معقول للشركة وفي أوقات لا تشكل إرباكاً لعمل الشركة. في ضوء ما تقدم على المساهم أن يسعى للتنسيق مع أي مدقق مساهم مستقل ويتم الإتفاق بين المساهمين على نطاق ومرجعية هذا التدقيق المنسق. يتم أول تدقيق منسق خلال إثني عشر (12) شهراً من تاريخ السريان وبعد ذلك بشكل يقرر الشركاء مدى تكراره مع إستثناء أنه يجب أن يجري على الأقل سنة بعد أخرى أو حسبما يتفق الشركاء.



المادة 54
عرض الحسابات على المساهمين
سوف يعمل المجلس من وقت لآخر على إعداد حساب الربح والخسارة وصحيفة البيانات والحسابات والتقارير المتعلقة بالوضع المالي وشؤون الشركة خلال السنة السابقة مباشرة وكذلك تقرير مدققي الشركة حول ذلك وعرض ذلك على الجمعية العامة. وبإستثناء أي ترتيبات حول السرية يتم الإتفاق عليها بين المساهمين فإن حسابات الربح والخسارة وصحيفة الحساب والحسابات والتقارير ستوزع على المساهمين مع الإشعار الخاص بعقد الجمعية العامة.



المادة 55
الإحتياطي الإلزامي والتقديري
سوف تخصص الشركة مبلغ عشرة بالمائة من أرباح كل سنة أو ربع سنة للإحتياطي اللإلزامي إلى أن تصل مثل هذه الإحتياطيات إلى ألف (1000) دولار أمريكي. إضافة إلى ذلك سوف تبني الشركة إحتياطياً آخر يقرره المجلس وفق تقديره وحكمته في رؤية ما هو في مصلحة الشركة مما يتخطى مثل هذا الإحتياطي الإلزامي.



المادة 56
مسائل الحسابات الأخرى
56-1 أسس المحاسبة
فيما يتعلق بأسس المحاسبة في الشركة: (1) يجب أن يقررها المجلس (2) أن تكون منسجمة مع إتفاقية المشروع المشترك (3) منسجمة مع معايير لتبليغ المالي الدولية (4) تستخدم طرق الحساب الفعلية.
56-2 الدفعات والتوزيعات
تدفع بالدولار الأمريكي جميع دفعات المساهمين في الشركة عن إكتتاباتهم في السهم والدعوات النقدية. وتدفع بالدولار الأمريكي جميع الأرباح والتوزيعات النقدية والدفعات والتوزيعات الأخرى لمساهمي الشركة.



المادة 57
الإنهاء
سوف تنتهي الشركة في أي من الحالات التالية:
(أ) إنتهاء المدة المحددة للشركة بما في ذلك أي تمديد متفق عليه وفقاً للمادة 5 من عقد التأسيس.
(ب) تبني قرار بإنهاء الشركة من قبل الجمعية العامة.
(ت) صدور قرار محكمة بحل الشركة.
يجب أن يتضمن أي قرار من الجمعية العامة بإنهاء الشركة تعيين مصفٍ وتحديد صلاحياته وطريقة التصفية.



المادة 58
توقف صلاحية المجلس
تتوقف صلاحيات المجلس بتبني قرار من الجمعية العامة كما هو وارد في الفقرة (ب) من المادة 57.



المادة 59
صلاحية الجمعية العامة للإستمرار
تستمر صلاحية الجمعية العامة إلى حين حل الشركة.



المادة 60
تعويض المديرين والموظفين
يستحق كل مدير وموظف في الشركة تعويضاً من موجودات الشركة مقابل جميع الخسائر والتبعات التي قد يتحملها في إطار تنفيذه لعمله أو غير ذلك مما له صلة بالعمل ولن يكون أي مدير أو موظف مسؤولاً عن أي خسارة أو ضرر أو سوء حظ قد تتعرض له الشركة في سياق أدائه لعمله أو مما هو متعلق بعمله بإستثناء الأعمال والإهمال الذي تقع مسؤوليته على عاتقه.



المادة 61
الإشعارات
61-1 النموذج
ستكون جميع الإشعارات والإتصالات الأخرى الموجهة أو التي تتم وفقاً لهذه المواد خطية وبالإنجليزية وتعد قد وجهت إذا (أ) سلمت شخصياً للممثل المرخص له للشخص الموجه له الإشعار (ب) أرسلت بالبريد المدفوع مسبقاً والمسجل (مع إقرار إستلام) (بالبريد الجوي إن كان خارجياً) (ت) أرسل بالفاكس مع تأكيد الوصول، وفي جميع الحالات يجب أن يوجه للشخص على عنوانه المذكور أدناه (أو إلى أي عنوان آخر في نفس البلد كما قد يكون أبلغ به الأشخاص الآخرين للغايات المذكورة هنا طبقاً لهذه المادة 61). وهذه العناوين بالنسبة للشاهين و"ذرفورد" هي كما يلي:
الشاهين:
شركة الشاهين لخدمات الطاقة
ع/ط قطر للبترول
ص.ب. 47
الدوحة، دولة قطر
عناية: عادل عبدالرحمن العنبري
العضو المنتدب
هاتف: 9744402240 +
فاكس: 9744402243 +
تم التوقيع في الدوحة في هذا اليوم ........، الموافق لليوم ..................... من .................. عام 2017.

عن
شركة الشاهين القابضة
.................................... :التوقيع
الإسم: عادل عبدالرحمن العنبري

عن
شركة وذرفورد القابضة المحدودة
................................... :التوقيع
الإسم: السيد أوسكار جوس بينوتي

أنه في يوم الثلاثاء الموافق 13/6/2017م، بمقر إدارة التوثيق بوزارة العدل، أمامنا
نحن/ الموثق بالإدارة، حضر الأشخاص الموقعين أعلاه وأبرزو هذا المحرر طالبين توثيقه، فدققت فيه وفي أهليتهم وهويتهم فلم أجد مانعاً قانونياً من توثيقه فتلوته عليهم وأفهمتهم الأثر القانوني المترتب عليه فأقروه ووقعوا عليه أمامي.
إن إدارة التوثيق غير مسئولة عن محتويات هذا المحرر ولا عن الإلتزامات الناشئة عنه.

الشاهد الأول:

الشاهد الثاني:

الموثق

الاسم:

الاسم:

 

الجنسية:

الجنسية:

 

بطاقة شخصية رقم:

بطاقة شخصية رقم:

 

التوقيع:

التوقيع:

 


Amended and reinstated
Article of Association

AL-SHAHEEN WEATHERFORD
(A QATARI JOINT STOCK COMPANY)

Pursuant to the General Assembly Resolution of Al Shaheen Weatherford (the "Company") dated 29 May 2016 a Qatari shareholding company, registered at the Ministry of Economy and Commerce with Commercial Registration number 39135.
The shareholders unanimously resolved to decrease the Company's capital to be (USD$ 127,157,312.01) amend the Articles of Association of the Company, under authentication No. 4080 dated 1 December 2011, as follows:
Between
1. AL SHAHEEN HOLDING COMPANY, a Qatari shareholding company incorporated in Qatar with Commercial Registration number 33443, whose registered main office is in Doha, Qatar, represented by its duly authorized signatory, Mr. Adel Abdulrahman Al-Anbari a Qatari national with Qatar Identification No. 26663400038, pursuant to a power of attorney duly authenticated with number 16294/2017 (the "First Party"); and
2. Weatherford Holdings Limited, a company established and existing pursuant to the laws of the British Virgin Islands under number 612583, having its registered address at road town, British Virgin Islands, represented by its duly authorized signatory Mr. Oskar Jose Pinotti, an Argentinian national holding passport number AAB778388,pursuant to a power of attorney dated 12 March 2017 (the "Second Party").
The First Party and the Second Party are collectively referred to as (the "Shareholders").
The Shareholders (or those representing them) being of majority and competent to enter into obligations of this nature have agreed as follows:

ARTICLES OF ASSOCIATION
CHAPTER ONE
ESTABLISHMENT OF THE COMPANY

Article 1
Formation
The Company is a Qatari shareholding company pursuant to the Companies Law No. 5 of 2002 of the State of Qatar, in particular Article 68 thereof, and the provisions of these Articles of Association ("Articles"). Reference is made to the definitions contained in Appendix I of the JVA for the meanings of the defined terms used herein.

Article 2
Name
The name of the Company is "AL-SHAHEEN WEATHERFORD", a Qatari Shareholding Company.

Article 3
Objects of the Company
The objects of the Company are to:
(a) Provide energy related services required for the drilling and completion of oil and/or gas wells at onshore or offshore locations within the State of Qatar, these services may include the provision of Project Management Services, Tubular Running Services, Rental Tools, Fishing & Re-entry Services, Machine Shop Services, inspection Services, Drilling Services (Directional), Coil Tubing Drilling & Thru-tubing Services, wireline Logging Services, Underbalanced Systems & Testing Services. Pumping Services, and any other services that the Shareholders may agree to include as part of the objects of the Company
(b) Participate in bidding and tendering procedures with respect to the activities set out in clause (a) above;
(c) Accept the transfer of all contracts and other assets of Weatherford and/or its Affiliates in Qatar with respect to the activities set out in clause (a) above, as contemplated by the JVA;
(d) Occupy and use onshore lands and rights of way in Qatar in connection with Operations and other activities;
(e) Establish and maintain an Affiliate or Affiliates in Qatar in furtherance of any activity that the Company could undertake itself pursuant to the JVA, or the Articles of Association;
(f) Obtain financing or refinancing, as the case may be, pursuant to the terms and conditions of the JVA, in the form of equity and debt from its Shareholders (and their Affiliates), and in the form of debt from lenders, from time to time, in connection with Operations or other activities performed by the Company;
(g) Grant security over its assets, including contractual rights, in favour of any lenders or financial institutions in connection with the providing of financing or refinancing to the Company.
(h) Be bound by and comply with Company Undertakings attached to the JVA as Appendix 3;
(i) Establish, own and operate the Training Centre; and
(j) Generally perform any and all lawful business or activities to accomplish the forgoing or to carry out the Project as permitted by Applicable Law and the Articles of Association.
In pursuance of such objects, the Company shall be empowered:
(a) To own and deal with movable and immovable property and leasehold interests in movable and immovable property;
(b) To borrow money and enter into financial transactions of any kind and give security for its obligations;
(c) To give guarantees and security for the obligations of any other person and to indemnify any persons giving guarantees for the benefits of the Company;
(d) To perform any other acts in order to realize its objects that are not contrary to these Articles; and
(e) To perform any other acts in order to realize its objects as a natural person, legally and beneficially entitled to the subject matter.

Article 4
Term of Company
The term of the Company shall be twenty (20) years from the date of issuance of the decision by the Minister of Economy & Trade establishing the Company. The Company shall have its independent legal personality from the date of issuing such a decision. The General Assembly of the Shareholders in accordance with these Articles shall approve any extension to the term of the Company.

Article 5
Head Office
The head office of the Company shall be located in Doha. Qatar. The Company may establish branches, offices, agencies or other representatives in Qatar or abroad.

CHAPTER TWO
COMPANY CAPITAL

Article 6
Authorized Share Capital
6.1 Authorized Share Capital
The Company shall have an authorized share capital of One Hundred and Seventy Five Million, Three Hundred and Fifty Five Thousand, Four Hundred and Fifty Two US Dollars (USD 175,355,452.04) consisting of Thirty Three Million) (33,000,000) shares with nominal value of (Five point Three One Three Eight US Dollars (USD 5.3138) each. All such shares, when issued shall have such voting, dividend and other rights, including a right to share in the Company's assets on liquidation, as are set forth in the Articles and in the JVA and is Appendices.
6.2 Changes to Authorized Capital
The authorized Share capital of the Company may be increased or decreased by the General Assembly, if necessary, at any time in accordance with the terms and conditions set forth in these Articles and in the JVA.
The shareholders may subscribe to all of or any part of the authorized shares, whereas any number of the authorized shares may remain authorized and non-subscribed until the shareholders decide to subscribe to such authorized shares or offer such shares to any other third party to by General Assembly Resolution to that effect.

Article 7
Issuance of Shares
7.1 Subscribed Shares
As of the date hereof, the subscribers hereto have agreed to subscribe for the number of Shares set opposite their names, representing in the aggregate, One Hundred and Twenty Seven Million, One Hundred and Fifty Seven Thousand and Three Hundred and Twelve US Dollars (USD$ 127,157,312.01) of Share capital upon the establishment of the Company.

 

No. of Shares

 

Equity

Participation Interest

 

US Dollar Value

 

Al-Shaheen

11,964,815

50%

63,578,633

weatherford

11,964,815

50%

63,578,633


Subscribers have made payment in full for their Shares
7.2 Further Issuances
Without prejudice to any rights attaching to any existing Shares, any Share may be issued with such rights or restrictions as the Board shall determine in accordance with these Articles and subject to the provisions of the JVA.
7.3 Further Subscriptions
Further subscriptions of Shares shall be paid in full by contributions in cash or in kind and Shares shall be issued at par value against Cash Calls (except for Shareholders Advances) made by the Company and approved by the Board from time to time according to the requirements of the Company authorized in accordance with these Articles and subject to the provisions of the JVA.

Article 8
Rights and Obligations Attaching to Shares
8.1 General Rights and Obligations Attaching to Shares
In addition to rights and obligations otherwise stated in these Articles and the JVA all Shareholders shall be:
(a) Entitled to dividends or other distributions calculated on the basis of profit arising out of the Company operations.
(b) Obligated to meet Cash Calls and to provide such Shareholder support in relation to any financing as is duly approved by the Board;
(c) Entitled to vote on matters as identified in these Articles and the JVA;
(d) Entitled to receive notice of any General Assembly of Shareholders meeting in accordance with these Articles and the JVA; and
(e) Entitled to participate in the General Assembly, and vote upon those matters presented to the General Assembly on the basis set out in the JVA.
8.2 Dividends
(a) The Company may, by resolution of the Shareholders, declare dividends in accordance with the respective rights of the Shareholders but no dividend shall exceed the amount recommended by the Board, such amount to be in accordance with the JVA.
(b) The Board may declare and pay interim dividends if it appears to the Board that they are justified by the profits available for distribution and would be in accordance with the JVA.
(c) Any agreement, undertaking or commitment of whatever nature entered into by the Company that confers, or purports to confer, rights to dividends or distributions in respect of any profits of the Company that is in any way inconsistent with the JVA shall be null and void.
(d) Dividends in respect of profits in accordance with the JVA shall be distributed to the Shareholders in accordance with their respective Equity Participation Interest therein.
(e) Any dispute among Shareholders as to whether or not dividends shall be paid or the quantum of any dividend payment shall, as regards the liability of the Company to the Shareholders in question, be determined by the Board. Any such determination shall, however, be without prejudice to any rights or claims any Shareholder may have against any other Shareholder under the JVA or any other agreement or document. The Company shall not pay dividends (whether interim dividends or final dividends) in a manner that is inconsistent with any such determination of the Board and the JVA
(f) The Company has the right to distribute Part or all free cash to shareholders after general assembly approval according with the JVA article 12.4

Article 9
Liability for Debts
Except as otherwise provided in the JVA, the Shareholders shall have no liability for the debts and obligations of the Company.

Article 10
Articles Binding on Shareholders
Each Shareholder, by its ownership of one or more Shares, shall be bound by these Articles and the duly adopted resolutions of the General Assembly.

Article 11
Register of Shareholders
The Board shall cause to be kept at the Company's registered office a register of Shareholders. Which register shall include in respect of each Shareholder its full name and address and facsimile numbers, a listing of the number of each Series of Shares held by each Shareholder in the Company including the date upon which such Shares were acquired or transferred. Such register shall be open to Inspection by the Shareholders during normal working hours.

Article 12
Shares Certificates
Every person whose name is entered as a Shareholder in the register of Shareholders shall be entitled, without payment, to receive certificates for their respective Shares. Each certificate shall be signed by two directors of the Company and shall specify the number of Shares to which it relates, the number and date of the Decree in the official Gazette authorizing the establishment of the Company, the amount of the authorized Share capital of the Company, the number of Shares into which such Share capital is divided, and the address and the term of the Company. Subject hereto, the Board may make such rules regarding the form and issue certificates and any replacement thereof as it considers appropriate.

Article 13
Non-Recognition of Trusts
The Company shall not be bound by or recognize any interest or right in any Share except the absolute right of the registered Shareholder to such Share.

Article 14
Restrictions on Transfers of Shares
Shares shall only be transferred in accordance with the JVA.

Article 15
Method of Transfers
All transfers of previously issued Shares shall be effected by an instrument of assignment in writing in a form approved by the Board, duly signed by the transferor and the transferee, accompanied by the certificate for the Shares being transferred, and in accordance with the JVA.

Article 16
Restrictions on Encumbrances
Except as otherwise provided in the JVA no mortgage charge, lien, pledge, security interest or other encumbrance may be created or allowed to subsist over any Shares without the prior written consent of the Board. No sale, transfer, mortgage, charge, lien or other encumbrance of or on the whole or any part of any Shares or the Equity Participation Interest (or any interest therein) of any Shareholder otherwise than in accordance with the JVA shall be valid nor shall it be recorded in the Share register or books of the Company.

Article 17
Effective Date of Transfer
No transfer of Shares shall be effective as against the Company or any Shareholder other than the transferor until such transfer has been duly recorded in the register of Shareholders.

Article 18
Closure of Share Register
No transfer of Shares shall be registered in the period commencing on the date of a notice convening a General Assembly and ending on the closing of such General Assembly or any adjournment thereof.

CHAPTER THREE
MANAGEMENT OF THE COMPANY

Article 19
Powers of the Board
Except for those matters required by these Articles or the JVA to be decided by the Shareholders or permitted by the JVA or the TOFA to be decided by the Board of Directors of the Company, the management of the Company shall be undertaken by the Board, and all the matters arising for decision in the course of business shall be decided by the Board in accordance with these Articles and acting in accordance with Article 6 of the JVA.

Article 20
Composition of the Board
The Board shall consist of eight members. Members of the Board shall not be elected by the Shareholders but shall be appointed by the Shareholders entitled to appoint directors as provided in the JVA. Directors shall not be required to hold any Shares or other securities of the Company in order to qualify for office.

Article 21
Vacation of Office of Directors
The office of a director shall be vacated in any of the circumstances set out in Clause 6.12 of the JVA, in which case the Shareholder that appointed such director shall have the right to appoint a replacement. Each appointment or removal of a director by a Shareholder shall be made by giving notice thereof to the Company and each of the other Shareholders and shall be effective upon the giving of such notice.

Article 22
Directors
Members of the Board shall be appointed by the Shareholders entitled to appoint directors as provided in the JVA.
Al Shaheen shall always appoint four (4) Directors and Weatherford shall always appoint four (4) Directors.

Article 23
Alternate Directors
Each Shareholder may appoint in writing, effective on notice to the Company, a standing alternate director for each director appointed by such Shareholder. Such alternate director may attend, be counted in the quorum for and vote at meetings of the Board in the absence of the director whom he represents. In addition, each director may, if neither he nor such alternate director is able to attend a meeting of the Board, appoint solely for that meeting a proxy, who may be a director, who may attend, be counted in the quorum for and vote at that meeting in his place.

Article 24
Regular Board Meetings
The Board shall meet together at such place, for the dispatch of such business, and shall adjourn and otherwise regulate its meetings as it may decide, a provisional date for the next meeting being agreed at the end of each regular meeting. Additional meetings shall be convened by a notice from the Chairman or, in his absence, the Vice Chairman or otherwise at the request of any director, in each case in accordance with the JVA and Article 25 below.

Article 25
Notice of Meetings
All meetings of the Board (including those for which a provisional date may have been agreed pursuant to Article 24) shall be convened by a notice from the Chairman or, in his absence, the Vice Chairman, such notice to be given to each director at his address for service in the Company records not less than thirty (30) days prior to the date of the meeting (or not less than ten (10) days where provision is made for attendance by means of simultaneous electronic communication), stating the date, time and place of the meeting. The notice shall specify the time and place of the meeting and shall include an agenda of the items to be discussed, what actions are proposed to be taken in respect of those items and such additional information regarding the items to be discussed, as is appropriate.

Article 26
Waiver of Notice
A meeting of the Board shall, notwithstanding that it has been convened without notice or by a shorter notice than specified in Article 25, be deemed to have been convened if each director who or whose alternate, if applicable, is not present at such meeting shall have agreed in writing to the convening of such meeting without such notice or by such shorter notice

Article 27
Quorum for Board Meeting
The quorum for all Board meetings shall be five (5) directors (participating in person or by means of simultaneous electronic communication or represented by proxy). At any meeting of the Board, the chairman of the meeting shall be deemed to have the vote (proxy) of any director appointed by Al-Shaheen who is neither participating nor represented by an alternate, and the director appointed by another Shareholder who is participating at the meeting (in person or by means of simultaneous electronic communication) shall be deemed to have the vote (proxy) of any director appointed by that Shareholder who is neither participating nor represented by an alternate. A quorum, once established, shall be immediately broken and no longer effective if the requisite number of directors cease to participate in the meeting in person or by means of simultaneous electronic communication or represented by proxy

Article 28
Resolutions
Directors' resolutions passed by resolutions in writing signed by all the directors entitled to vote on the matter in question or their respective alternates, or by any means of instantaneous electronic communication (e g., video conference, audio conference, etc.) agreed by the Board and the Secretary of the Company, shall be as valid and effective as if it had been passed at a Board meeting duly convened and held. Any written resolution may be signed in counterpart by a director or alternate director (as the case may be). A director or an alternate director shall give each signature personally.

Article 29
Business Not on Agenda
No resolution may be proposed to the Board at a meeting unless the matter is on the agenda for that meeting; however, any director may require that additional items be included in the agenda for a meeting by giving notice to the Chairman and each other director and designated alternate not less than seven (7) days prior to the date of the meeting. On the request of a director, and with the unanimous consent of all directors present or represented at a meeting, the Board may consider at such meeting any matter not contained in the agenda for such meeting.

Article 30
Committees and Sub-Committees
Committees and sub-committees of the Board established in accordance with the JVA shall have such voting and other powers as are set out in their terms of reference established and agreed in conformity with the provisions of Section 6.8 of the JVA.

Article 31
Board Minutes
The Board shall cause minutes to be kept of all resolutions and proceedings of meetings of the Board and those attending such meetings. Such minutes shall be made available to all Shareholders and directors.

Article 32
Appointment of Chairman
Al-Shaheen shall, at all times, be entitled to appoint the Chairman of the Board from among the directors appointed by it pursuant to the JVA.

Article 33
Role of Chairman
The Chairman shall be the head of the Company, shall represent the Company toward Third Parties, and his signature shall be regarded by Third Parties as indicating approval by the Board of any transaction to which it relates. The Vice Chairman shall substitute for the Chairman in his absence. The Chairman, or in his absence the Vice Chairman, or in the absence of both of them any other director appointed by the directors to serve as Chairman, shall act as the Chairman of meetings of the Board and of the General Assembly. The Chairman, Vice Chairman and each such Director shall be bound and act in accordance with these Articles and with all resolutions of the Board and the JVA.

Article 34
Managing Director
34.1 Appointment
Until the fifth (5th) anniversary of the Commencement Date, and during the five (5) year period immediately following the tenth (10th) anniversary of the Commencement Date, Al-Shaheen shall, from time to time as required, nominate an individual from among the directors nominated by it to serve as the Managing Director of the Company. During both the five (5) year period immediately following the fifth (5th) anniversary of the Commencement Date and the five (5) year period immediately following the fifteenth (15th) anniversary of the Commencement Date, Weatherford shall, from time to time as required, nominate an individual from among the directors nominated by it to serve as the Managing Director of the Company. The aforesaid nominations by each Party shall be approved by the other Party (such approval not to be unreasonably withheld or delayed), following which the appointment of each Managing Director shall be ratified by a resolution of the Board. The Party nominating the Managing Director may remove such person at any time and nominate a replacement

34.2 Authority
The Managing Director shall manage, direct and operate the business of the Company. The authority of the Managing Director shall be subject to such limitations as may be (a) set out in the JVA; (b) otherwise prescribed by the Board from time to time; and (c) until the fifth (5th) anniversary of the Commencement Date, set out in the TOFA.
The Managing Director shall report regularly to the directors so as to keep them fully informed as to the management of the Company and the state of its affairs, and shall provide them with such information and reports as they may require.
The Managing Director shall be responsible for filling all positions within the Company, excluding those identified in the initial organizational structure of the Company set forth in appendix 9 to the JVA, the Board, and committees of the Board.

Article 35
Appointment and Removal of the Secretary
The Board shall nominate and appoint an individual to serve as the Secretary of the Company and the Board. Any such individual may be removed from such position by the Board with or without cause.

Article 36
Remuneration of Directors
Each Shareholder shall be reimbursed by the Company for reasonable travel and related costs associated with the attendance and participation at Board meetings by the directors and alternates appointed by such Shareholder. Aside from such costs and expenses, the directors and alternates shall not be entitled to receive any compensation or honoraria in connection with their participation on the Board except as otherwise may be agreed by the General Assembly.

CHAPTER FOUR
THE GENERAL ASSEMBLY

Article 37
General Assembly
37.1 To be Held Annually
A General Assembly shall be held every year, within six (6) months of the end of the preceding year. The procedures to be followed for convening and conducting the General Assembly shall be those set forth in these Articles.
37.2 Agenda
The General Assembly shall consider the Board's and auditors' reports and the balance sheet and profit and loss account for the preceding year, determine the amount of dividends to be distributed to Shareholders, determine the remuneration of the directors (if any) and appoint the auditors for the period up to the end of the next General Assembly and determine their remuneration.

Article 38
Matters for the General Assembly
All matters to be referred to the Shareholders for their approval shall be referred to the General Assembly.
Decisions to:
(i) Materially amend the Articles of Association;
(ii) Change the authorised or issued Share capital of the Company, change the rights and obligations attached to any Shares, create, allot or issue any Shares or any other securities of the Company, grant any option or right to subscribe for or to convert any instrument into such Shares or securities;
(iii) Voluntarily wind up or liquidate the Company or take any other analogous insolvency or bankruptcy proceedings with respect to the Company under any Applicable law or similar proceedings for the relief of debtors;
(iv) Appoint or replace the Company's auditors;
(v) Merge, consolidate, amalgamate, or otherwise combine the Company with any company, venture, or other enterprise;
(vi) Pay or declare any dividend or other distribution on account of Shares, prepay any Shareholder loan or make any other return of capital;
(vii) Carry out agreed projects outside of the State of Qatar;
(viii) Approve the Company's annual audited Financial Statements;
(ix) Remunerate or make other payments to members of the Board;
(x) Pledge, sell or dispose of the whole or a material part of the assets of the Company; or
(and other matters expressly reserved by law) are reserved to the Shareholders acting in General Assembly.

Article 39
Place of General Assembly Meetings
All meetings of the General Assembly, Including any meetings of the Shareholders shall be held in Qatar unless all Shareholders otherwise agree prior to the giving of the notice of the meeting.

Article 40
Notice of General Assembly
A General Assembly shall be convened by a notice from the Chairman or, in his absence, the Vice Chairman or such other director as may have been authorized to do so by the Chairman. Such notice shall be given not less than seven (7) days prior to the proposed date of such meeting, stating the date, time and place of the meeting. the notice shall include: (i) a list of the agenda items to be addressed at the meeting; (ii) in respect of each agenda item, an indication of whether a resolution is to be proposed for adoption or other voting action is to be taken; and (iii) a summary of each matter with respect to which such Shareholder shall be entitled to participate and cast a vote. Where practicable, any papers relevant to particular matters to be considered at such meeting shall be circulated prior to the meeting to the Shareholders entitled to participate and vote in respect of such matters.

Article 41
Waiver of Notice
A General Assembly shall, notwithstanding that it is convened by shorter notice than that specified in Article 40, be deemed to have been duly convened if so agreed in writing by all the Shareholders or their representatives appointed pursuant to Article 47.

Article 42
Requisition of General Assembly by Shareholders
Any Shareholder may from time to time require by notice in writing to the Company and each other Shareholder that a General Assembly be convened in accordance with the provisions of these Articles, Such notice shall state in reasonable detail each proposal to be considered at the meeting. Such meeting shall be convened for a date not less than twenty-eight (28) days nor more than sixty (60) days after the date on which notice is given.

Article 43
Quorum for General Assembly
The quorums required for a General Assembly shall be all Shareholders entitled to be present and vote at the General Assembly, either present in person or represented by proxy.

Article 44
Right to Attend and Vote
A Shareholders right to vote and attend the General Assembly shall be as prescribed by the JVA

Article 45
Votes Required for Shareholder Resolutions
Any resolutions or decisions of the General Assembly shall be passed by the affirmative vote of the representatives of all Shareholders.

Article 46
Exclusion of Matters Not on Agenda
A General Assembly shall not consider matters other than those on the agenda for the meeting unless all the Shareholders entitled to vote and attend agree.

Article 47
Proxy of Corporate Shareholder
Any Shareholder that is a company may authorize any person to act as its representative at any General Assembly, and the person so authorized shall be entitled to exercise the same power on behalf of the Shareholder he represents as that Shareholder could itself exercise.

Article 48
Resolutions Binding
The Board shall cause minutes to be kept of all resolutions and proceedings of the General Assembly Such minutes, insofar as they relate to any matter in respect of which a Shareholder is entitled to attend and vote, shall be made available to each Shareholder. A resolution of a General Assembly passed in accordance with these Articles and recorded in such minutes shall be binding on all Shareholders entitled to attend and vote, including those who did not vote in favour of such resolution.

Article 49
Resolutions in Writing
A resolution in writing signed by all the Shareholders entitled to vote thereon shall be as valid and effective as if it had been passed at a General Assembly duly convened and held. Any such resolution may consist of an entry in the Company's minute book signed by all the Shareholders entitled to vote thereon and may consist of separate documents in identical form collectively signed by all the Shareholders entitled to vote thereon. Each such signature may be given personally or by a representative appointed pursuant to Article 47.

CHAPTER FIVE
AUDITING

Article 50
Auditors
The auditors of the Company, who shall be a reputable internationally recognized firm of independent accountants registered to do business in the State of Qatar, shall be recommended by the Board and appointed by the General Assembly. The auditors shall have full access to the Company's books and records. The auditors shall provide the Company and the Shareholders with a report on the Company's accounts within sixty (60) days after the end of each financial year. The auditors shall undertake, as part of their responsibilities to the Company, to provide such information requested of them by the Shareholders. The auditors shall attend the General Assembly and give their report in relation to the accounts of the Company laid before such General Assembly.

Article 51
Fiscal Year
The Company's first fiscal year shall commence on the date of its establishment and shall end on December 31 of the same year. Thereafter, The fiscal year shall commence on January 1 and end on December 31 of each year.

CHAPTER SIX
FINANCE OF THE COMPANY

Article 52
Books of Account
The Board shall cause to be kept and maintained proper books of account and records which shall be prepared in US Dollars and shall give a true and fair view of the Company's affairs and transactions.

Article 53
Location of and Access to Books of Account
The books of account shall be kept at the head office of the Company in Qatar. Subject to such confidentiality limitations as are stipulated in Article 23 of the JVA, the Shareholders and their respective auditors shall have full access to and the right to audit all the books and records, including a review of business systems and internal controls, of the Company at all reasonable times. Additionally, the Company shall provide each Shareholder with such information as may be reasonably required for such Shareholder to satisfy its reporting requirements in accordance with International Financial Reporting Standards.
All inspection, auditing or other activities conducted by a Shareholder pursuant to this Article 53 shall be conducted after reasonable notice to the Company and at such times so as to not unreasonably interfere with the business of the Company. Subject to the forgoing, the Shareholders shall seek to coordinate any independent shareholder audits, the scope and terms of reference of which coordinated audits shall be mutually agreed by the Shareholders. The first coordinated audit shall be commenced within twelve (12) months of the Effective Date, and thereafter as frequently as the Shareholders may determine appropriate, but with the expectation that such audit will take place at a minimum in every alternative year or as determined by the Shareholders

Article 54
Presentation of Accounts to Shareholders
The Board shall from time to time cause to be prepared and to be laid before each General Assembly profit and loss accounts. Balance sheets, accounts and reports relating to the financial status and affairs of the Company during the immediately preceding year and a report of the Company's auditors thereon. Subject to any confidentiality arrangements entered into by or among the Shareholders, such profit and loss accounts, balance sheets, accounts and reports shall be circulated to the Shareholders with the notice convening the General Assembly.

Article 55
Compulsory and Discretionary Reserves
The Company shall allocate ten percent of the profit for each year or quarter to compulsory reserves until such reserves amount to one thousand US Dollars ($1,000.00). In addition the Company shall make and maintain further reserves which the Board determines are prudently required in the interest of the Company beyond such compulsory reserves.

Article 56
Other Accounting Matters
56.1 Accounting Principles
The accounting principles to be adopted by the Company shall be: (i) determined by the Board; (ii) consistent with the provisions of the JVA; (iii) consistent with International Financial Reporting Standards; and (iv) utilise the accrual method of accounting.
56.2 Payments and Distributions
All payments by the Shareholders to the Company in respect of subscriptions for Shares and Cash Calls shall be made in US Dollars. All dividends, distributions of cash and other payments and distributions to the Shareholders by the Company shall be made in US Dollars.

CHAPTER SEVEN
WINDING UP, LIQUIDATION AND DISSOLUTION OF THE COMPANY

Article 57
Winding Up
The Company shall be wound up upon the occurrence of any of the following events:
(a) The expiry of the period fixed for the duration of the Company, including any extension approved pursuant to Article 5 of the Memorandum of Association;
(b) The adoption of a resolution to wind up the Company at a General Assembly; or
(c) The issue of a court order dissolving the Company.
Any resolution of a General Assembly to wind up the Company shall appoint and define the powers of the liquidator and specify the manner of liquidation.

Article 58
Authority of Board to Cease
The authority of the Board shall cease upon the passing of a resolution by a General Assembly as provided in paragraph (b) of Article 57.

Article 59
Authority of General Assembly to Continue
The authority of the General Assembly shall remain until the Company is dissolved

CHAPTER EIGHT
MISCELLANEOUS PROVISIONS

Article 60
Directors' and Officers' Indemnity
Each director and other officer of the Company shall be entitled to be indemnified out of the assets of the Company against all losses and liabilities which he may sustain or incur in or about the execution of the duties of his office or otherwise in relation thereto, and no director or other officer of the Company shall be liable for any loss, damage or misfortune which may happen to or be incurred by the Company in the execution of the duties of his office or in relation thereto save in all cases for acts or omissions of negligence or malfeasance on the part of any such person as aforesaid.

Article 61
Notices
61.1 Form
All notices and other communications given or made under these Articles shall be in writing in the English language and shall be determined to have been properly given or made if (a) personally handed to an authorized representative of the person to whom given, (b) sent by postage prepaid, registered (return receipt requested) mail (airmail if international), or (c) transmitted by facsimile with confirmation of receipt, in each case to a person at its address for service set out below (or at such other address in the same country as it may have notified for the purposes hereof to the other persons in accordance with this Article 61), such addresses in the case of Al-Shaheen and Weatherford being as follows:
If to Al-Shaheen:
Al-Shaheen Energy Services Company
C/o Qatar Petroleum
P.O. Box 47
Doha
State of Qatar
Attention: Mohd. Yaqoub Al-Sayed. Managing Director
Telephone No.: + 974 440 2240
Facsimile No.: + 974 440 2243
Signed in Doha as of this ____________, corresponding to the ____________________ day of ______________ 2017.

Signed for and on behalf of:
AL-SHAHEEN HOLDING:
By: ………………………………….
Name: Adel Abdulrahman Al-Anbari

Signed for and on behalf of:
Weatherford Holdings (BVI) Company:
By: …………………………………..
Name: Mr. Oskar Jose Pinotti